Le preposizioni
Nel testo troviamo
a) preposizioni che reggono solo l'accusativo (ACC): für
b) preposizioni che reggono solo il dativo (DAT): aus, mit, von, zu
c) preposizioni che reggono o l'accusativo (nel complemento di moto a luogo) o il dativo (nel complemento di stato in luogo o nel complemento di tempo determinato): an, auf, in
d) verbi con preposizioni: abholen von, liegen an, warten auf
Parte 1
La prima parte contiene un verbo con la preposizione: warten auf (ACC) ‘aspettare’.
Nell'ordine del contenuto leggiamo:
mit kalter Milch (DAT) ‘macchiato freddo’
mit Sahne (DAT) ‘con la panna’
eine frische Creme mit Heidelbeeren (DAT) ‘una crema fresca con i mirtilli’
einen neapolitanischen Kaffee mit Zabaglione und Kastaniencreme (DAT) ‘un caffè napoletano con lo zabaglione e crema di castagne’
mit einem Sahnehäubchen (DAT) ‘con uno spruzzo di panna’
auf das Tellerchen (ACC) ‘nel piattino’
zu den Kastanien (DAT) ‘per accompagnare le castagne’
in der Vitrine (DAT) ‘dietro la vetrina’
mit Schokolade (DAT) ‘al cioccolato’
eine Speise für die Götter (ACC) ‘il cibo degli dei’
der Kuchenboden aus Zartbitterschokolade (DAT) ‘base fondente’
mit Chantilly-Creme gefüllte Köstlichkeiten (DAT) ‘delizie ripiene di crema chantilly’
Sind die mit Likör (DAT)? ‘C'è liquore?’
Ricotta-Desserts mit Mandarinencreme (DAT) ‘budini di ricotta con crema al mandarino’
gleich in die Hand (ACC) ‘uno subito’
Ich warte auf meinen Kaffee. ‘Aspetto il caffè.’
Parte 2
aus Gips (DAT) ‘(fatto) di gesso’
mit einem Strohhalm (DAT) ‘con la cannuccia’
in meinem Zimmer (DAT) ‘in camera’
in meiner Brust (DAT) ‘al petto’
Parte 3
La terza parte contiene due verbi con la preposizione: abholen von (DAT) ‘andare a prendere’; liegen an (DAT) ‘dipendere da’
Das war nichts. Es liegt an meiner Körperhaltung. Und am Bett. ‘Non era niente. È la posizione. E il letto.’
La fusione della preposizione an con l’articolo determinativo: an + dem = am
Ich schlafe in meinem Bett (DAT). ‘Dormo nel mio letto.’
Ich habe am Abend (DAT) vorher zu viel gegessen. ‘La sera prima ho mangiato pesante.’
zum Frühstück (DAT) ‘a colazione’
La fusione della preposizione zu con l’articolo determinativo: zu + dem = zum
Nein, ich habe keinen besonderen Wunsch für die Farbe (ACC) des Bandes. ‘No, non ho preferenze di colore per il nastro.’
Halten Sie für jeden Kunden (ACC) eine bereit? ‘Ne avete una pronta per ogni cliente?’
Holen Sie ihn von zu Hause (DAT) ab? ‘Andate a prenderlo a casa?’
mit Gewalt (DAT) ‘a forza’